LES DEUX ULTIMES POÈMES [MOHAMED H. AKALAY]

  Un candido carro funebreAttraversa lo specchio del cieloIl pozzo serpaioA grovigli i ricordiRagnatele sull’anima dei sassiIl crepusculo minacciaUn’altra notte è già una parola polverizzata Un corbillard resplendissantTraverse le miroir célesteLe puits aux serpentsA noué les souvenirsToiles d’araignée sur l’âme des pierresLe crépuscule menaceUne autre nuit est déjàParole réduite en poussière [Traduction : v.l., comme … LIRE+

OBSCURÉMENT

Celui qui perdit à jamais la paix quand il perçut qu’au silence des pièces confiées à ses soins et conservées précautionneusement entre les murs du musée, au haut du rocher, se mêlaient les plaintes des êtres enfouis obscurément dans le souterrain de la prison sous ses pieds. À mon ami M.H.A. Illustration : Vu du … LIRE+

EXCENTRIC-NEWS